چکامه‌ای برای موسیقی | فردریش کِلُپ اشتُک

reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Gottlieb_Klopstock#/media/File:Klopstock_(F%C3%BC%C3%9Fli).jpg
شعر ترجمه: فردریش گتلیب کِلُپ اشتُک (۱۸۰۳-۱۷۲۴) چکامه‌سرایِ آلمانیِ قرنِ هجدم از دو دیدگاه در کشور خود ادیبی پیشگام است. وی کوشید برخلاف سنّتِ روزگارِ خود از قیدِ مستقیمِ دربارِ شاهان بیرون بیاید، و در راهِ حفظِ شأن و استقلالِ هنر، راهی به مردم به‌عنوان توده‌ی خوانندگان بیاید، و از الگوی نویسندگان حرفه‌ای امروزین است که از راه فروش کتاب‌های خود زندگی می‌کنند.

چکامه‌ای برای موسیقی

مگر آیا تنها خاکیانند که آن روح‌انگیزترین و ناب‌ترین شادی،
آری، مگر آیا تنها آنانند که شادیِ موسیقی را می‌چشند؟
و نه نیز ساکنانِ ستارگانِ بربط؟
یا آپولون‌هایِ دیگر دنیاهایِ پیرامون؟
و راستی آیا ما تنها با گوناگونی نواخت،
و افت‌ و اوج نفس است که از دلِ قالب‌ها،
آوای‌های زنده را به در می‌آوریم؟
و آیا آنان که به خوشایندِ خاطرشان نواگر شدیم،
آری، تنها همانانند که صدایی برای سرود دارند؟
و هیچ نیستند دیگرانی نیز که به هم‌خوانیِ طنین‌های جادویی،
گام و آهنگ را آفریده باشند؟
به خطا مپندارید! از کجا می‌دانید آیا که در سوسوی هر ستاره،
موسیقی شادی برنمی‌افشاند؟
و در هر اختر، بی‌شمار آوای هم‌آهنگ طنین برنمی‌دارد؟
و لبانی تابان و سرودخوان، شور در دل‌ها نمی‌افکنند؟
و بسا جویباران
هم‌راه با نوای دشت و نیِ باد زمزمه سرنمی‌دهند؟
و در اجتماع هم‌سرودانی هزارگانه،
تندر توفان با دریای جهانی هم‌آوا نمی‌شود؟
به خطا مپندارید! تنها نه در دل ستارگان که در سراسر سپهر،
شادی برمی‌فشاند موسیقی!

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.