محلّه‌ی یهودی‌های لندن | ارنست اشتادلر

reference: https://www.pinterest.com/pin/266486502933699235/
شعر ترجمه: ارنست اشتادلر (۱۹۱۴-۱۸۸۳) با توصیف خود از محلّه‌ی یهودی‌های لندن، در مکتب اکسپرسیونیسم گامی راه‌گشا برداشت. وی به سنّت روشن‌فکران آلمانی قرن نوزدهم، در سال ۱۹۱۳ سفری به این شهر کرد، و در آن‌جاکه خود تباری اشرافی داشت، پیداست که از فقر و نکبت محلّه‌های کارگری و زاغه‌نشینان در بهتی دیرپا فرورفته است. شعر «محلّه‌ی یهودی‌ها در لندن» چیزی از یهودی‌ستیزی به معنای فاشیستی در خود ندارد، بل‌که بیش‌تر وصف زندگی زاغه‌نشینان است.

محلّه‌ی یهودی‌های لندن

پس‌کوچه‌ها، تنگ همسابه با زرق و برق میدان‌ها
در پیچاپیچی کج و کور، لجوجانه یک‌دیگر را می بلعند،
و آکنده از زباله‌ای دست‌خوشِ شستِ گنداب،
شیار تپنده‌ی زخمی را می‌مانند، در گوشت برهنه‌ی خانه‌ها،
آماسِ انبانِ مغازه‌ها ترکیده‌است، و بنجل
بر سر میزهایی دراز درهم ریخته‌است:
پارچه و پوشاک،
و چینه‌ی چندش‌آور ماهی و میوه،
همه آلوده‌ی لکه‌های زردِ شعله‌ی نفت.

بوی گندِ گوشت و ماهی بر سر دیوارها جا خوش کرده‌است،
هوا، در تاریکی گرفتنِ آهسه‌‌ی خود آکنده از دودِ بخاری چسبناک است.
پیرزنی، حریصانه در زباله‌ها می‌کاود،
و گدایی کور، بی‌برانگیختن کم‌ترین توجّهی، می‌خواند.
جماعت،
جلو درها و دور گاری‌ها ازدحام کرده‌اند،
و کودکان شندره‌پوش در بازیِ حقیرانه‌ی خود جیغ‌وویغ می‌کنند.
خساخس یک گرامافون به گوش می‌رسد،
نیز صداهای فروشکسته‌ی زنانه،
و ازدل همهمه‌ی گنگ و دور شهر:
غرّش خودروها.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.