به گل سرخ | یوهان ولفگانگ فون‌گوته

reference: https://www.google.com/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fwww.meisterdrucke.com%2Fkunstdrucke%2FUnbekannt%2F697831%2FJohann-Wolfgang-von-Goethe-1749-1832%2C-deutscher-Schriftsteller%2C-ca.-1920er-Jahre.html&psig=AOvVaw2JL66PZo1hjS75H7oZOHyW&ust=1761305199863000&source=images&cd=vfe&opi=89978449&ved=0CAMQjB1qFwoTCJiZmqubupADFQAAAAAdAAAAABAE
شعر ترجمه: به گل سرخ ــ ترجمهٔ محمود حدادی ــ یوهان ولفگانگ فون‌گوته: در شعر «گل سرخ» جوشش احساس در مهار بینش حکیمانه‌ی شاعرِ سال‌خورده درمی‌آید. یعنی اگر که وی بر زیبایی دور از تردید این گل اعتراف می‌کند، بیش از بیان شوق و شگفتی، بر جنبه‌ی عینی این شناخت است که می‌خواهد تأکید کند، بر جاذبه‌ی یگانگی‌بخش زیبایی، که قبول همگان را با خود دارد و در این مقام انسان‌ها را از پیله‌ی انزوای خویش درمی‌آورد، تا هم‌سو با هم او را چون شاه‌دختی به سروی خود برگزیند.

به گل سرخ

همگان کمالِ زیبایی‌ات می‌دانند،
و شاه‌دختِ گلستان‌ات می‌خوانند.
تو، گواهیِ گزینِ بی‌برگشتِ همگانی،
روی‌دادِ شگفت، و طردکننده‌ی هر بگومگویی،
و در این مقام، نمادی راستین.
در تو مداقّه و ایمان به هم می‌رسند.
بااین‌همه، پژوهش بی‌آن‌که خستگی بشناسد،
ازپی قانون، علّت، چرا و چون،
می‌کوشد و می‌پوید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *