ارسلان فصیحی

ارسلان فصیحی (۱۳۴۰) مترجم و ویراستار. ترجمهٔ آثار اورهان پاموک (برندهٔ جایزه نوبل) به فارسی از کارهای او به شمار می‌آید. فصیحی کار ترجمه را از جوانی شروع کرد و اولین کتابش که از ترکی به فارسی ترجمه کرده بود سفرنامه‌ای بود به شوروی که هرگز منتشر نشد. کتاب‌های دیگری نیز در اوایل دههٔ ۱۳۶۰ ترجمه کرد که هیچ‌کدام چاپ نشد. ازجمله کتاب «کشاورزی و مناسبات ارضی در ایران، اواخر قرن نوزدهم-اوایل قرن بیستم». در سال ۱۳۶۱ (میلادی) برای تحصیل زبان و ادبیات به ترکیه رفت و اواخر دههٔ ۱۳۶۰ به کشور بازگشت و ترجمه را ادامه داد. حدود ۲۰ کتاب از فارسی به ترکی ترجمه کرد که اکثراً جنبهٔ تبلیغی و ترویجی داشت. داستان‌های کوتاهی هم از یاشار کمال ترجمه کرد. شماری از آثار پاموک را قبل از آنکه جایزهٔ نوبل دریافت کند ترجمه کرد. فصیحی اکنون سرویراستار انتشارات ققنوس است.

خاطرات زندان

خاطرات زندان ارسلان فصیحی بعضی رمان‌ها چند راوی دارند و داستان را از چند منظر روایت می‌کنند: از منظرِ دانای

فارسی در غل و زنجیر سانسور

فارسی در غل و زنجیر سانسور | ارسلان فصیحی |   جایی که نتوان رمانی مانند سنگ صبور صادق چوبک،

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.