فرشته وزیری‌نسب

شعرهای ترجمه

حقوق خاص | هانس مگنوس انتسنزبرگر

reference: https://www.behance.net/gallery/103402189/Own-It-For-Upstatement

شعر ترجمه ــ ممنوع است که اشخاص را آتش زد / ممنوع است اشخاصی را آتش زد / که اجازهٔ اقامت قانونی دارند / ممنوع است اشخاصی را آتش زد که مقررات را / رعایت می‌کنند و اچازهٔ اقامت قانونی دارند / ممنوع است ...

بلاروس | والژینا مورت

reference: https://www.youngpoets.eu/en/poets/mort-valzhyna/

شعر جهان ــ والژینا مورت (زادهٔ ۱۹۸۱، مینسک، بلاروس)، شاعر بلاروسی است که اکنون در ایالات متحده زندگی می‌کند. اولین کتاب شعر او، «من به نازکی مژه‌های تو هستم» در بلاروس در سال ۲۰۰۵ منتشر شد. در سال ۲۰...

ناگفتنی‌ها گفتن | اینگه‌بورگ باخمن

reference:https://www.behance.net/gallery/48471501/Waning-Blooms

شعر ترجمه ــ چون اورفئوس می‌نوازم / مرگ را بر سیم‌های زندگی / و در زیبایی زمین / و چشمانت، که آسمان را در خود دارد / جز ناگفتنی نمی‌توانم گفت / از یاد مبر که تو هم در آن صبحدم / زمانی که خیس بود هنوز ...

عاشقانه‌ی دختر دیوانه | سیلویا پلت

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ‌ چشم‌هایم را می‌بندم و تمام جهان مرده بر زمین می‌افتد / پلک می‌گشایم و همه چیز دوباره زاده می‌شود / (فکر می‌کنم تو را در ذهنم ساخته بودم) / ستارگان در جامه‌های سرخ و آبی والس می‌رقصند / و...

تبلیغات | اینگه‌بورگ باخمن

reference: pinterest.com

شعر ترجمه ــ اما به کجا می رویم؟ / «نگران نباش، نگران نباش» / وقتی که تاریک شود وقتی که سرد؟ / «نگران نباش» / اما / «با موسیقی» / چه باید کرد؟ / «خوش باش و با موسیقی» / و اندیشه کردن؟ / «خوش باش» / و ...

یک شعر | دلمیرا آگوستینی

reference: pinterest.com

شعر جهان ــ‌ دلميرا آگوستينی در ۱۹۱۴ کشته شد. وقتی در خون می‌غلطيد بيست‌وهشت ساله بود. چند ماهی بيشتر نمی‌شد که چهار مجموعه‌ی اثرگذار منتشر کرده‌ بود. شعر آمريکای لاتين سخت مديون اوست. او هنوز برای اي...

دو شکل | پل سلان

reference: pinterest.com

شعر ترجمه ــ بگذار چشمت شمعی باشد در صندوقخانه / و نگاهت فتیله‌ی آن / بگذار چنان تاریک باشد چشمم / که روشن کنم چشمت را / نه. / بگذار طور دیگری باشد / بیا به درگاه خانه‌ات / زین کن رویای خالدارت / بگذا...

آواز حزین طبقه‌ی متوسط | هانس مگنوس انتسنزبرگر

reference: pinterest.com

شعر جهان ــ‌ نمیتوان شکایتی داشت / کاری داریم / لقمه نانی / سیریم. / علف رشد می‌کند / درآمد ملی هم / ناخن ها هم / گذشته هم. / خیابان ها خالی‌اند و / معاملات عالی / آژیرها خفه / و همه چیز درحال گذر. /...

دوردست‌ها | پل سلان

reference: pinterest.com

شعر جهان ــ‌ دوردست‌ها / چشم در چشم، در سرما / بیا اینگونه آغاز کنیم / با هم / بیا حجابی را تنفس کنیم / که ما را از یکدیگر می‌پوشاند / همراه با شبانگاه / که آماده می‌شود برای اندازه‌گیری فاصله / بین ا...

من عمودی‌ام | سیلویا پلت

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ اما ترجیح می‌دادم افقی باشم / من نه درختی‌ام که ریشه‌هایم در خاک باشد / و آنقدر مواد معدنی و عشق مادری بمکد / که هر فروردین به رنگ برگی درآید / نه زیبایی بستر باغی‌ام / که آه‌ها را به خود...

من | اینگه‌بورگ باخمن

reference: pinterest.com

شعر جهان ــ بردگی را تحمل نمی‌کنم / من همیشه منم / ترجیح می دهم بشکنم / تا اینکه چیزی مرا خم کند / چه بخت سرکش باشد / چه قدرت بشری / اینگونه‌ام و اینگونه می‌مانم / اینگونه می‌مانم تا آخرین توان / به ا...

مشت باد | هانس مگنوس انتسنزبرگر

reference: pinterest.com

شعر ترجمه ــ پاره‌ای از واژه‌ها / سبکبالند / چونان دانه‌های سپیدار / بالا می‌روند / در دست باد می‌چرخند / غرق می‌شوند / به چنگ نمی‌آیند / به دور دست می‌روند / چونان دانه‌های سپیدار / پاره‌ای از واژه‌ه...

بیم‌ها |‌ سیلویا پلت

reference: https://www.pinterest.com/

شعر جهان ــ این دیوار سفید وجود دارد / و بر فراز آن آسمان / که خود را می‌آفریند / سبز، بی‌انتها، غیر‌قابل‌لمس / فرشتگان در آن شناورند و ستارگان نیز / با همه بی‌تفاوتیشان / اینها واسطه‌های منند با جهان...

گل | پل سلان

reference: pinterest.com

شعر جهان ــ گل ــ کلمه‌ای کور / چشم تو و چشم من / آبیاری‌اش می‌کند / رشد / دیوار قلب بر دیوار قلب / برگ می‌دهد / یک کلمه دیگر، مثل این، و چکش‌ها / تاب می‌خورند در فضا

پرسایه | هانس مگنوس انتسنزبرگر

reference: pinterest.com

شعر جهان ــ اینجا هنوز جایی می‌بینم / یک جای خالی / اینجا در سایه / این سایه / برای فروش نیست / شاید دریا هم / سایه بیندازد / و زمان نیز

فرو بریز قلب من | اینگه‌بورگ باخمن

reference: pinterest.com

شعر ترجمه ــ‌ فرو بریز قلب من از شاخه‌ی زمان / فرو بریزید ای برگ‌ها از شاخه‌های سرمازده / که زمانی آفتاب را در آغوش می‌کشیدند / فرو بریزید، / چون اشک‌هایی که فرو می‌ریزید / از چشمانی فراخ‌شده / پریشان...

نامهٔ عاشقانه | سیلویا پلت

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ سیلویا پلات (زادهٔ ۲۷ اکتبر ۱۹۳۲، بوستون، ماساچوست، ایالات متحده آمریکا ـ درگذشتهٔ ۱۱ فوریهٔ ۱۹۶۳، لندن، انگلستان) شاعر آمریکایی بود که شناخته‌شده‌ترین آثار او مانند شعرهای «بابا» و «بانو...

وقتی عاشقم | نزار قبانی

reference: https://www.pinterest.com/

شعر جهان ــ وقتی عاشقم / حس می‌کنم سلطان زمانم / و مالک زمین و هر چه در آن است / سوار بر اسبم به سوی خورشید می‌رانم / وقتی عاشقم / نور سیالی می‌شوم / پنهان از نظرها / و شعرها در دفتر شعرم / کشتزارهای ...

هنگ کنگ ۱۹۹۷ | هانس مگنوس انتسنزبرگر

reference: pinterest.com

شعر ترجمه ــ نه. این شهر که در آن هزار گل می‌پژمرد / که دور زمانیست خیز بلندش را به جلو برداشته است / در باور نمیگنجد. / شبحیست، نشانه‌ایست، وهمی‌ست، اپرایی‌ست علمی ــ تخیلی / جعلی‌ست معجزه‌گونه

این گونه است | رافائل آلبرتی

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ خونم را کنار تنم می‌بینم / که به‌سان گردبادی منجمدکننده فرو می‌افتد / و این زبان / این گلو که آماده است / که خاموش کند صدای آن قطره آبی را که می‌توان شنید / درهر وداعی / این زبان و این گل...

نوعی فقدان | اینگه‌بورگ باخمن

reference: pinterest.com

شعرهای ترجمه ــ اینگه بورگ باخمان (زادهٔ ۲۵ ژوئن ۱۹۲۶، کلاگنفورت، اتریش ــ درگذشتهٔ ۱۷ اکتبر ۱۹۷۳، رم، ایتالیا) نویسنده‌ای اتریشی بود که نوشته‌های غم‌انگیز و سورئال او اغلب به زنان در روابط عاشقانهٔ ش...

معناشناسی | هانس مگنوس انتسنزبرگر

reference: pinterest.com

شعر ترجمه ــ هنوز سنگ را سنگ ننامیده‌ام / که سنگ دومی پشتش پدیدار می‌شود / شفاف و شبح‌گونه / به سان سایۀ روشن خودش / سبک و غلط‌انداز / برمی‌دارمش / بر او می‌آسایم / پرتابش می‌کنم / از آن من است / و در...

دنیا را بر شانه‌هایت گرفته‌ای | کارلوس دروموند د آندراده

reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Carlos_Drummond_de_Andrade

شعر ترجمه ــ کارلوس دروموند د آندراد (زادهٔ ۳۱ اکتبر ۱۹۰۲ و درگذشتهٔ ۱۷ اوت ۱۹۸۷) شاعر و نویسنده‌ای برزیلی بود که از نظر برخی بزرگ‌ترین شاعر برزیلی در تمام ادوار است. او مانند یک نماد فرهنگی ملی در بر...

همین چند وقت پیش | چارلز بوکوفسکی

reference: pinterest.com

شعر جهان ــ همین چند وقت پیش بود، / دم صبح، / پرنده‌های سیاه روی سیم تلفن منتظر بودن، / و من ساندویچ دیشبم رو / که یادم رفته بود می‌خوردم. / ساعت شش صبح، / یکشنبه‌ای آروم. / یه لنگه کفشم سر بالا / وای...

سکوت | راینر ماریا ریلکه

reference: https://www.pinterest.com/

شعر جهان ــ دست‌ها را بلند می‌کنم عشق من، می‌شنوی؟ / خش‌خش می‌کنند، می‌شنوی؟ / کدام حرکت است از انسان‌های تنها / که صدایش را اجسام زیادی نشنوند؟ / پلک‌ها را می‌بندم عشق من، می‌شنوی؟ / اینهم صدایی است ...

ترانهٔ فرشته‌ای بی‌اقبال | رافائل آلبرتی

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ تو آنچه هستی که می‌رود و دیگر باز نمی‌گردد / بادی که در سایه‌ها محو می‌شود / و باز بر می‌خیزد

دلم می‌خواهد یک بار دیگر به آنجا بروم | ماشا کاله‌کو

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ ماشا کاله‌کو (۷ ژوئن ۱۹۰۷ - ۲۱ ژانویهٔ ۱۹۷۵) شاعر آلمانی‌زبان بود که در گالیسیا (لهستان فعلی) از پدر و مادری یهودی‌تبار به دنیا آمد. با شروع جنگ جهانی اول، مادرش به همراه او و خواهرش لیا ...

لالایی گفتن | راینر ماریا ریلکه

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ می‌خواهم گوش بایستم، درون و بیرون را، / تو را، جنگل را، جهان را. / ساعت‌ها ضربه‌زنان خود را اعلام می‌کنند. / و زمان بر زمین می‌افتد. / غریبه‌ای در آن پایین می‌گذرد، / و صدای سگی نا آشنا م...

با همه تنها | چارلز بوکوفسکی

reference: https://www.newyorker.com/

شعر جهان ــ هنری چارلز بوکوفسکی (متولد ۱۶ اوت ۱۹۲۰، اندرناخ، آلمان ــ درگذشتهٔ ۹ مارس ۱۹۹۴، سن پدرو، کالیفرنیا، ایالات متحد) نویسنده‌‌ای آمریکایی بود که به‌دلیل استفاده از تصاویر خشونت‌آمیز و زبان گرا...

پایان جهان | الزه لازکر شولر

reference: http://www.slowtravelberlin.com/else-lasker-schulers-berlin/

شعر ترجمه ــ الزه لازکر شولر (زادهٔ ۱۱ فوریهٔ ۱۸۶۹، البرفلد، آلمان ــ درگذشتهٔ ۲۲ ژانویهٔ ۱۹۴۵، اورشلیم، فلسطین) شاعر، داستان‌نویس، نمایشنامه‌نویس و رمان‌نویس آلمانی در اوایل قرن بیستم بود. اولین کتاب...

در مه | هرمان هسه

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ‌ غریب است سرگردانی در مه! / آنجا که تنهاست هرسنگ و بوته‌ای، / و هیچ درختی درخت دیگر را نمی‌بیند. / همه تنهایند. / پر از دوست بود دنیا برایم، / آنوقت که زندگی‌ام نور بود. / اینک که مه فروم...

روزگاری سرزمین مادری زیبایی داشتم | هاینریش هاینه

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ روزگاری سرزمین مادری زیبایی داشتم. / آنجا درختان بلوط / تا به آسمان می‌رفتند، / بنفشه‌ها نرم تاب می‌خوردند، / رویایی بود. / به آلمانی مرا می‌بوسیدند / و به آلمانی با من حرف می‌زدند / (نمی...

عروس سیاه‌پوست | گوتفرید بن

reference: https://www.pinterest.com/

شعر جهان ــ گوتفرید بن (زادهٔ ۲ می ۱۸۸۶ منسفلد، آلمان – درگذشتهٔ ۷ ژوئیهٔ ۱۹۵۶، برلین) شاعر، نویسنده و پزشک آلمانی بود که پنج باز نامزد دریافت جایزهٔ‌نوبل ادبی شده بود. بدبینی اکسپرسیونیستی و تداعی‌ها...

عاشقانه‌ | هاینریش هاینه

reference: https://www.pinterest.com/

شعر ترجمه ــ‌ چشم‌هایش را می‌گیرم / و لب‌هایش را می‌بوسم، / دیگر راحتم نمی‌گذارد، / مدام دلیلش را می‌پرسد

جن زنبوری | امیلی دیکنسون

شعر ترجمه ــ امیلی الیزابت دیکنسون (زادهٔ ۱۰ دسامبر ۱۸۳۰ – درگذشتهٔ ۱۵ می ۱۸۸۶) شاعری آمریکایی بود که به عنوان یکی از مهمترین چهره‌های شعر آمریکایی در نظر گرفته شده‌است. او چندین سال را در کالج هنری آ...

تمثیل راه‌آهن | اریش کستنر

شعر جهان ــ اریش کستنر (زادهٔ ۲۳ فوریه ۱۸۹۹، درسدن، آلمان – درگذشتهٔ ۲۹ ژوئیه ۱۹۷۴، مونیخ) طنزپرداز، شاعر و رمان‌نویس آلمانی بود که برای کتاب‌هایی که برای کودکان نوشت شهرت دارد. او ثابت‌قدم‌ترین فرد د...

تنم را دوست می‌دارم وقتی با تن توست | ای. ای. کامینز

شعر ترجمه ــ‌ تنت را دوست دارم، آنچه که می‌کند دوست دارم، / چگونه‌اش را دوست دارم. / حس کردن مهره‌ها و استخوان‌هایت / را دوست دارم، و لرزش این نرمی سفت را / و آنچه که می‌خواهم / دوباره و دوباره و دوبا...

خسته‌ای | ای. ای. کامینگز

شعر ترجمه ــ ادوارد استلین کامینگز (۱۴ اکتبر ۱۸۹۴ - ۳ سپتامبر ۱۹۶۲)، که معمولاً با نام ای. ای. کامینز شناخته می‌شود، شاعر، نقاش، مقاله‌نویس، نویسنده و نمایشنامه‌نویس آمریکایی بود که در کمبریج ماساچوست...

امید | امیلی دیکنسون

شعر ترجمه ــ «امید»، چیزی است پردار- / که بر سر روح می‌نشیند- / و نغمه‌ای بی‌کلام می‌خواند- / و هیچگاه – از خواندن باز نمی‌ماند- / در باد- دلنشین‌تر- شنیده می‌شود- / توفانی تلخ بباید- / که با خود ببرد...

شب‌ها روی دریا | هرمان هسه

شعر جهان ــ هرمان هسه (زادهٔ ۲ ژوئیه ۱۸۷۷، کالو، آلمان – درگذشتهٔ ۹ اوت ۱۹۶۲، مونتانیولا، سوئیس) رمان‌نویس و شاعر آلمانی بود که در سال ۱۹۴۶ جایزه نوبل ادبیات را دریافت کرد. موضوع اصلی آثار او تلاش فرد...

سال‌ها پیش هم | کلمنتس برنتانو

شعر ترجمه ــ‌ کلمنتس برنتانو، شاعر و رمان‌نویس آلمانی (زادهٔ سپتامبر ۱۷۷۸ و درگذشتهٔ ۱۸۴۲) یکی از چهره‌های اصلی در رمانتیسیسم آلمان است. برنتانو، که نوشته‌های اولیه‌اش با نام مستعار ماریا منتشر می‌شد،...

یک دختر | ازرا پاوند

شعر ترجمه ــ درخت به دستهایم وارد شده / شیره‌اش از بازوانم بالا رفته / درخت در سینه‌ام رشد کرده / به سمت پایین گسترده / شاخه‌هایش چون بازوانی از تنم بیرون خزیده / درخت تویی / خزه تویی / بنفشه‌ای با با...

دریای جوان | کارل سندبرگ

شعر جهان ــ‌ کارل آگوست سندبرگ (زادهٔ ۶ ژانویهٔ ۱۸۷۸ و درگذشتهٔ ۲۲ ژوئیهٔ ۱۹۶۷) شاعر، زندگی‌نامه‌نویس، روزنامه‌نگار و ویراستار آمریکایی بود. او برندهٔ سه جایزه پولیتزر شد: دو جایزه برای شعر و یک جایزه...

در کنار بنفشه‌های سفید | سارا کیرش

شعر جهان ــ سارا کیرش، با نام اصلی اینگرید برنشتاین در لیملینگرود، در آوریل ۱۹۳۵ در ساکسونی پروس به دنیا آمد، اما در اعتراض به یهودی‌ستیزی پدرش، نام کوچک خود را به سارا تغییر داد. او در دانشگاه Halle ...

بیگانگی | یوهانس بوبروفسکی

شعر ترجمه ــ يوهانس بوبروسکی، نويسنده‌ٔ آلمانی در سال ۱۹۱۷ به‌دنيا آمد. در سال ۱۹۴۵ زندانی روس‌ها بود و بيشتر سال‌های ميان‌سالی‌اش را در برلين گذراند و با شغل ويراستاری امرار معاش می‌کرد. از او چهار ک...

رؤیا | هانس مگنوس انتسنزبرگر

شعر جهان ــ‌ زمان می‌گذرد، پیرمرد نرم و حنایی نقاشی می‌کند / یک جفت چکمه، کنار هم، کمی اریب، / در چمن نرم. بوی چرم می‌شنوم، / حلقه‌ها گره‌ها و زبانه‌ی پوتین‌ها مات‌اند، / می‌توانم قلاب‌ها را بشمارم / ...

آه دوباره همان چشم‌ها | هاینریش هاینه

شعر جهان ــ هاینریش هاینه زادهٔ ۱۳ دسامبر ۱۷۹۷ و درگذشتهٔ ۱۷ فوریهٔ ۱۸۵۶ شاعر، نویسنده و منتقد ادبی آلمانی بود. او در خارج از آلمان بیشتر به خاطر غزل‌های اولیه‌اش شناخته می‌شود که در قالب Lied (آهنگ‌ه...

ناپدیدشدگان | هانس مگنوس انتسنزبرگر

شعر جهان ــ هانس مگنوس انتسنزبرگر (زادهٔ ۱۱ نوامبر ۱۹۲۹ – درگذشتهٔ ۲۴ نوامبر ۲۰۲۲) نویسنده، شاعر، مترجم و ویراستار آلمانی بود. او همچنین با نام‌های مستعار آندریاس تالمایر، الیزابت آمبراس، لیندا کویلت ...

گزیده‌هایی از هیپریون | فردریش هولدرلین

شعر ترجمه ــ یوهان کریستین فریدریش هولدرلین، شاعر و فیلسوف آلمانی، زادۀ مارس ۱۷۱۸ و درگذشتۀ ژوئن ۱۸۴۳، از چهره‌های کلیدی در رمانتیسیسم آلمانی بود. او بر هگل و شلینگ تأثیر فلسفی داشت و متفکر مهمی در تو...

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.