مؤدب میرعلایی

reference: https://www.pinterest.com/

شروه‌ی رخوت | هرمان د کونینک

شعر ترجمه ــ رخوت دراز کشیدن بر روی علف‌ها را دوست دارم، مثل پادشاهی / مراقب هوادارانم. اندام‌هایم / گویان به دست چپم / تو آنجا، دستم را بروی دهانم ببر، که دهن‌دره کنم / بسیار خوب، دوباره برو دراز بکش، آفرین / اینجا باید نظمی داشته باشد

reference: https://www.pinterest.com/

طرح پنج‌ساله | هرمان د کونینک

شعر ترجمه ــ‌ من تو را دوست دارم. تو آن چه را که نمی‌توانی دوست بدار / توانایی‌هایت را دوست بدار، من ناتوانایی‌هایت را / غرورت را دوست بدار، من شکستنِ آرام آن را در میان بازوانم / بی‌باکی‌ات را دوست بدار. من ضعف‌های حالا و بعدت را / آینده‌ات را دوست بدار. من هر آنچه پایان یافته است /...

reference: https://www.pinterest.com/

گوزن‌ها | میریام فان هی

شعر جهان ــ پرسیدم هنوز دوستم داری / و تو پس از سکوتی طولانی / گفتی «نگاه کن» «دور دست» / آنجا در نور، کم‌سو و دور / گوزن‌ها لحظه‌ای بی‌حرکت ایستادند / سپس تند و سبک / به بوته‌زار گریختند / اینجا و آنجا برگ‌ها زرد شدند / و این بود آنچه پس از آن می‌خواستی بگویی / «سپتامبر،...

reference: https://www.pinterest.com/

هدیه | هرمان د کونیننک

شعر جهان ــ حرف بر سر داشتن نیست، دستِ بالا بر سر گرفتن است / تنها که هستم هرگز حرف نمی‌زنم / با تو اما سکوت می‌کنم / از آنچه گذشته است و هرگز نمی‌گذرد / از پدرم، از همسر سابقم، / و اینکه از دست دادن، چگونه می‌تواند تو را قوی‌تر کند / کودکی را تصور کن که اولین...

reference: https://www.artmajeur.com/franck-vidal/fr/oeuvres-d-art/14224697/regard-objectif

چیزی را جستجو کردن | روبرتو خوارز

شعر ترجمه ــ چیزی را جستجو کردن / همیشه یافتن چیز دیگری است. / پس برای یافتن چیزی / باید به جستجوی آنچه نیست، بروی. / پرنده‌ای را جستجو کردن، گل سرخی را یافتن، / عشق را جستجو کردن، تبعید را یافتن، / هیچ را جستجو کردن، انسان را شناختن، / به عقب رفتن برای پیشروی کردن. / رازِ راه نه...

reference: https://www.pinterest.com/

دختر | هرمان د کونینک

شعر ترجمه ــ و آیا زمانی پایان می‌یابد؟ زن‌ها / در چهل سالگی از دختر‌ها ساخته شده‌اند / هنوز همان زبانِ پانزده سالگی را در می‌آورند / و همیشه جوان می‌مانند

reference: https://www.pinterest.com/

شام بد | میریام فان هی

شعر جهان ــ در زیر چراغ، دور میز / ساکت غذا می‌خوریم: دست‌هایمان / به مانند لکه‌های سفید می‌آیند و می‌روند: / انگشتان با انگشتری ما / با نانِ همیشگی بی‌توجه بازی می‌کنند / شادی، تازگی / در صدای چاقو و چنگال‌هایمان نیست / و به حتم چیزی از خوشبختی / مسافران قطار شبانه نمی‌دانیم.

reference: https://www.pinterest.com/

مثل جزیره‌ی مرغان دریایی | هرمان د کونینک

شعر جهان ــ همانطور که این جزیره از آنِ مرغان دریایی‌ست / و مرغان دریایی از آنِ فریادهایشان / و فریادهایشان از آنِ باد / و باد از آنِ هیچ / همانطور این جزیره از آنِ مرغان دریایی‌ست / و مرغان دریایی از آنِ فریادهایشان / و فریادهایشان از آنِ باد / و باد از آنِ هیچ.

reference: https://www.pinterest.com/

ده سال صبوری | سونگ سان

شعر ترجمه ــ ده سال صبوری / برای ساختن این کلبه‌ی کوچک. / حالا، بادِ سرد در نیمی از آن خانه کرده است / و نیمه‌ی دیگر پُر از مهتاب است. / دیگر جایی برای کوه‌ها و طوفان نیست / پس آن‌ها باید بیرون بمانند.

reference: https://www.revistaotlet.com/saltos-verticales-roberto-juarroz-entre-nosotros/

به لطف سایه‌ام | روبرتو خوارز

شعر تر جمه ــ‌ روبرتو خوارز (زادهٔ ۵ اکتبر ۱۹۲۵ و درگذشتهٔ ۳۱ مارس ۱۹۹۵)، شاعر آرژانتینی بود که در کُرنل دورگوی بوینس آیرس به دنیا آمد. خوارز به سرودن «شعر عمودی» شهره بود و در مجموع ۱۴ جلد کتاب شعر منتشر کرد که از شماره‌های ۱ تا ۱۴ نام‌گذاری شده بودند و عنوان کلیشان «شعر عمودی» بود. اولین آنها...

reference: https://www.pinterest.com/

بدرود | هرمان د کونینک

شعر ترجمه ــ به نازنینم بگو که زیبا بود / با بوسه‌ها بگو، که آن را بهتر بفهمد / بگذار غمگین شود، که او را زیباتر می‌کند / بگو که من دیگر هرگز سیگار نخواهم کشید / نباید دیگر از سرطان گرفتن بترسد / بگو که هرگز دیگر الکل نخواهم نوشید / زندگیم را بهتر کرده‌ام: حالا که مرده‌ام /...

reference: https://www.pinterest.com/

صلح | هرمان د کونینک

شعر جهان ــ بین زمینِ اعمال ما / و آسمانِ رویاهایمان / مه، تاروپودش را تارتر می‌کند / صلح، / نازک خیالی جهانی / از انتظار.

reference: http://www.jennykemp.com/paintings-2019

چیزی برای گفتن | ویلیام کارلوس ویلیامز

شعر ترجمه ــ آلوهایی را که / در یخچال بودند / خورده‌ام / و اینکه تو شاید آنها را / برای صبحانه / گذاشته بودی / مرا ببخش / خوشمزه بودند / خیلی شیرین / و خیلی سرد

reference: https://www.pinterest.com/

مکان | هرمان د کونینک

شعر جهان ــ تو نباید فقط برای رسیدن به جایی / از خانه بیرون بزنی، بلکه از طریق نگاه کردن هم می‌شود / باید ببینی چیزی برای دیدن نیست، / تا بگذاری همه چیز به شکل سابقش بماند

پشیمانی | خورخه لوئیس بورخس

شعر جهان ــ بزرگترین گناهی را که یک انسان می‌تواند مرتکب شود / مرتکب شده‌ام، خوشبخت نبوده‌ام. / بگذار بهمنِ یخ‌زدهِٔ بی‌رحمِ نسیان / مرا در کام خود فرو برد، نابود کند، بی شفقتی. / پدر و مادرم مرا برای زیبایی و / بازی شگفت‌انگیز زندگی به دنیا آوردند، / برای زمین، آب، آتش و هوا / من به آن‌ها...

رفتن | آنتون کورت وخ

شعر ترجمه ــ آنتون کورت وخ (متولد ۳۱ ژانویهٔ ۱۹۴۴)، شاعر و محقق زبان و ادبیات اهل هلند است. او که در دانشگاه لیدن زبان و ادبیات هلند و مطالعات ادبی عمومی خوانده‌است، از سال ۱۹۷۹ تا ۲۰۰۹ سرپرست موزهٔ ادبی هلند و مرکز اسناد در لاهه بود. او در زادگاه خود چندین سال معلم بود و بعد در دانشگاه...

چمدانی برای بازگشت | ویسواوا شیمبورسکا

شعر جهان ــ ویسواوا شیمبورسکا، شاعر، مترجم و منتقد لهستانی بود که در ۲ ژوئیهٔ ۱۹۲۳ در کورنیک در لهستان به دنیا آمد و در ۱ فوریهٔ ۲۰۱۲ در کراکف از دنیا رفت. او در سال ۱۹۹۶ به دلیل کاوش‌های هوشمندانه و همدلانه‌اش در موضوعات فلسفی و اخلاقی برندهٔ جایزهٔ نوبل ادبیات شد. شیمبورسکا بنیانگذار انجمن نویسندگان لهستانی (۱۹۸۹)، عضو...

سنگ سیاه بر سنگ سپید | سزار بایه‌خو

شعر ترجمه ــ سزار آبراهام بایه‌خو مندوزا (زادهٔ ۱۶ مارس ۱۸۹۲ – درگذشتهٔ ۱۵ آوریل ۱۹۳۸) شاعر، نویسنده، نمایشنامه‌نویس و روزنامه‌نگار اهل پرو بود. اگرچه او در طول زندگی خود تنها دو کتاب شعر منتشر کرد، اما به‌عنوان یکی از بزرگ‌ترین نوآوران شعر قرن بیستم در همهٔ زبان‌ها شناخته می‌شود. او تحصیل‌کردهٔ ادبیات و حقوق بود و در سال ۱۹۲۰...

الفبا | اینگر کریستنسن

شعر ترجمه ــ اینگر کریستنسن (۱۶ ژانویهٔ ۱۹۳۵ - ۲ ژانویهٔ ۲۰۰۹) شاعر، رمان‌نویس، مقاله‌نویس و ویراستار دانمارکی بود. او را برجسته‌ترین شاعر تجربه‌گرای دانمارکی نسل خود می‌دانند. کریستنسن در کالج معلمان تحصیل کرد و در سال ۱۹۵۸ مدرکش را دریافت کرد. در همین دوره، او شروع به انتشار اشعاری در مجلهٔ «دانهٔ گندم» کرد و توسط شاعر و منتقد...

مختصر گزارشی از یک تابستان | یان اسکاسل

شعر جهان ــ‌ یان اسکاسل شاعر اهل چک متولد ۱۹۲۲و درگذشتهٔ ۱۹۸۹ است. میلان کوندرا در رمان «جهالت» از او چنین نقل می‌کند: « اسکاسل از اندوهی می‌گوید که فرایش گرفته، دلش می‌خواهد آن را بردارد و به دوردست‌ها ببرد، با آن خانه‌ای بسازد، خود را سیصد سال در آن حبس کند، و در این سیصد سال، در را باز...

چکمه‌ی قرمز گمشده | واسکو پوپا

شعر جهان ــ واسکو پوپا (زادهٔ ۲۹ ژوئن ۱۹۲۲، گربناچ، صربستان – درگذشته در ۵ ژانویهٔ ۱۹۹۱، بلگراد، یوگو) شاعر صربستانی بود که به سبک مختصر مدرنیستی می‌نوشت و سبک او بیشتر وامدار سوررئالیسم فرانسوی و سنت‌های عامیانهٔ صربی بود تا رئالیسم سوسیالیستی‌ای که پس از جنگ جهانی دوم بر ادبیات اروپای شرقی تسلط داشت. پوپا در طول جنگ جهانی...

آهنگ عشق | جوزف برادسکی

شعر جهان ــ جوزف الکساندرویچ برادسکی ( ۲۴ مه ۱۹۴۰ – ۲۸ ژانویهٔ ۱۹۹۶) شاعر و مقاله‌نویس روسی و آمریکایی در لنینگراد (سن‌پترزبورگ کنونی) در اتحاد جماهیر شوروی به دنیا آمد، اما به‌دلیل برخوردهایی که با مقامات شوروی داشت، در سال ۱۹۷۲ از کشورش اخراج شد (به شدت توصیه شد که مهاجرت کند) و با کمک دبیلیو. اچ. اودن شاعر...

لحظهٔ‌ احترام | ادوین برُک

شعر جهان ــ ادوین برُک (زادهٔ ۳۰ اوت ۱۸۸۹ – درگذشتهٔ ۲۶ سپتامبر ۱۹۴۴) فیلمنامه‌نویس آمریکایی بود که بیشتر به خاطر نوشتن برخی از فیلم‌های اولیهٔ شرلی تمپل، بازیگر معروف آن دوران شهرت داشت. ادوین بروک در پنجمین دورهٔ جوایز اسکار، در بخش بهترین فیلمنامهٔ اقتباسی برنده جایزه اسکار برای فیلم دختر بد شد. او نمایشنامه‌نویس موفقی هم بود که...

راه | گین نادی ایگیا

شعر جهان ــ گین نادی ایگیا (متولد ۱۹۳۴ و درگذشتهٔ ۲۰۰۶) شاعر چُواشی/روسی بود که به هر دوی این زبان‌ها شعر می‌سرود. انتشار آثار او از سالهای۱۹۶۴ تا ۱۹۸۹در روسیه ممنوع بود. کارهای ایگیا به ۴۴ زبان ترجمه شده‌اند. او برندهٔ جایزه‌های زیادی از جمله جایزهٔ فرانچسکو پتراکا در ۱۹۹۳ شده‌است و کاندید شدن در جایزهٔ ادبی نوبل را هم...

زنی را دوست داشتن | اد هورنیک

شعر جهان ــ زنی را دوست‌داشتن از مرگ گريختن / از هستی خاكی بيرون‌رفتن / در روح همديگر چون رعد غريدن / با هم دراز کشیدن،گوش سپردن، خیال‌پردازی کردن / همراه با درختان شبانه، وزیدن / یکدیگر را بوسیدن و نواختن / لحظه‌ای همدیگر را به زندگی آوردن / غروب‌كردن و با شگفتی طلوع‌کردن است

مادر | هرمان د کونینک

شعر ترجمه ــ چرا که کار شعر درست عین تخمیر کردن / چیزها با همدیگر در زمان طولانی‌ست / بگذاری انگور شراب شود / نجات دادن واقعیت، نمک‌سود کردن واژه‌ها / در زیرزمین خودت.

کبوتر اشتباه کرده‌ است | رافائل آلبرتی

شعر ترجمه ــ رافائل آلبرتی مِرِلو (۱۶ دسامبر ۱۹۰۲- ۲۸ اکتبر ۱۹۹۹) شاعر اسپانیایی، از اعضای نسل ۲۷ بود. او را یکی از بزرگ‌ترین شخصیت‌های ادبی عصر به اصطلاح نقره‌ای ادبیات اسپانیا می‌دانند. آلبرتی جوایز و جوایز متعددی را از آن خود کرد. او پس از جنگ داخلی اسپانیا، به دلیل عقاید مارکسیستی‌اش به تبعید رفت. در بازگشت به اسپانیا...

پدر | هرمان د کونینک

شعر ترجمه ــ پدرم دیگر چیزی نمی‌گوید، او حال و هوایی است / از واژه‌های قدیمی، واژه‌ی همگان / واژه‌ی رخسار و زانو (مخصوص خانواده‌ی ما) و زیبا / من هم می‌خواهم این چنین آرام بمیرم، شش، هفت باری / در رویاهای پسرم / تا به زندگی ادامه دهم.

حک شده | خورخه لوئیس بورخس

شعر ترجمه ــ‌ خورخه لوئیس بورخس (Jorge Luis Borges) ‏ (۱۸۹۹ – ۱۹۸۶) نویسنده، شاعر و ادیب معاصر، از برجسته‌ترین نویسندگان آمریکای لاتین است. شهرت وی بیشتر به خاطر نوشتن داستان‌های کوتاه است. بورخس از کودکی تحت پرورش محیط خانه از علاقه‌مندان جدی ادبیات شد. سال‌ها بعد به‌عنوان استاد ادبیات انگلیسی دانشگاه بوئنوس آیرس منصوب شد. قبل از آن رئیس...

به نوبت | الا ویلر ویلکاکس

شعرجهان ــ الا ویلر ویلکاکس نویسنده و شاعر آمریکایی در ۵ نوامبر ۱۸۵۰ در مزرعه‌ای در ویسکانسین متولد شد. خانواده‌اش بعد از شکست پدرش در کسب‌وکار به شمال مدیسون نقل مکان کردند. الا از کودکی خود را با خواندن کتاب و روزنامه سرگرم می‌کرد. او از ۸ سالگی شعر می‌گفت و نخستین شعرش در ۱۳ سالگی منتشر شد. او بعد...

همه‌ی دنیا را دیده‌ام | هرمان د کونینک

شعر جهان ــ هرمان د کونینک در ۲۱ فوریۀ ۱۹۴۴ در مچلن شهری در بلژیک به‌ دنیا آمد و در ۱۹۹۷ در لیسبون بر اثر سکتۀ قلبی از دنیا رفت. مرگ پدرش در هجده سالگی تاثیر زیادی بر او گذاشت. در رشتۀ زبان‌های ژرمنی تحصیل کرد. چند سالی هم تدریس کرد. مجموعه شعر «عشق انعطاف‌پذیر» او، پرفروش‌ترین مجموعه شعر به...

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.