نادره بید زیبا | راینر مالکوفسکی

reference: https://www.pinterest.com/pin/417427459226352157/
شعر جهان: نادر بید زیبا ــ ترجمهٔ محمود حدادی ــ راینر مالکوفسکی: موضوع این قطعه‌ی راینر مالکوفسکی (۱۹۳۹-۲۰۰۳) روشن است. این شعر به نرم‌ترین زبان ممکن، و با پرهیز از هرگونه تندی و پرخاش، به سرزنش از سازش‌کاری، یا فرصت‌طلبی و نان خوردن به نرخ روز می‌پردازد، و این لحن و زبان ملایم را به این ترتیب برای خود امکان‌پذیر می‌سازد که مناسبات اجتماعی و انسانی را به دنیای گیاه و درخت انتقال می‌دهد.

نادر بید زیبا

گاهی، پس از یک توفانِ پاییزی،
هنگامی‌که آسمان ازنو زلال و آبی است،
به درون باغ،
به شمارش شاخه‌های شکسته می‌روم.
تنها بید است که سالم مانده است.
دیری به ستایش آن می‌ایستم:
هرباره خوشایند نیست،
وقتی که سازش‌کاری
از معرکه جان به امان می‌برد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *