در وقفههای ميان درختان: برف | ایلما راکوزا

شعر ترجمه ــ در وقفههای ميان درختان: برف / در فضاهای ميان كلمات: برف / در حفرههای ميان خانهها: برف / در باغهای ميان پرچينها: برف / و سرد / درحوضچهی ميان ميخانهها: برف / در روزنهای ميان بلوطها: برف / در رویاهای ميان كشتزاران: برف / در بشقابها و چين و پليسهها: برف. / تلفن چنين سبز چشمك میزند چرا
در وقفههای ميان درختان: برف
در وقفههای ميان درختان: برف
در فضاهای ميان كلمات: برف
در حفرههای ميان خانهها: برف
در باغهای ميان پرچينها: برف
و سرد
درحوضچهی ميان ميخانهها: برف
در روزنهای ميان بلوطها: برف
در رویاهای ميان كشتزاران: برف
در بشقابها و چين و پليسهها: برف.
تلفن چنين سبز چشمك میزند چرا
In den Pausen zwischen den Bäumen: Schnee
In den Pausen zwischen den Bäumen: Schnee
in den Räumen zwischen den Worten: Schnee
in den Mulden zwischen den Häusern: Schnee
in den Gärten zwischen den Zäunen: Schnee
und kalt
in den Teichen zwischen den Kneipen: Schnee
in den Löchern zwischen den Eichen: Schnee
in den Träumen zwischen den Feldern: Schnee
in den Tellern und Falten: Schnee
