در وقفه‌های ميان درختان: برف | ایلما راکوزا

شعر ترجمه ــ در وقفه‌هاي ميان درختان: برف / در فضاهاي ميان كلمات: برف / در حفره‌هاي ميان خانه‌ها: برف / در باغ‌هاي ميان پرچين‌ها: برف / و سرد / درحوضچه‌ي ميان ميخانه‌ها: برف / در روزن‌هاي ميان بلوط‌ها: برف / در رویاهای ميان كشتزاران: برف / در بشقاب‌ها  و چين و پليسه‌ها: برف. / تلفن چنين سبز چشمك مي‌زند چرا

در وقفه‌های ميان درختان: برف

در وقفه‌هاي ميان درختان: برف
در فضاهاي ميان كلمات: برف
در حفره‌هاي ميان خانه‌ها: برف
در باغ‌هاي ميان پرچين‌ها: برف
و سرد
درحوضچه‌ي ميان ميخانه‌ها: برف
در روزن‌هاي ميان بلوط‌ها: برف
در رویاهای ميان كشتزاران: برف
در بشقاب‌ها  و چين و پليسه‌ها: برف.
تلفن چنين سبز چشمك مي‌زند چرا

 


 

In den Pausen zwischen den Bäumen: Schnee

In den Pausen zwischen den Bäumen: Schnee
in den Räumen zwischen den Worten: Schnee
in den Mulden zwischen den Häusern: Schnee
in den Gärten zwischen den Zäunen: Schnee
und kalt
in den Teichen zwischen den Kneipen: Schnee
in den Löchern zwischen den Eichen: Schnee
in den Träumen zwischen den Feldern: Schnee
in den Tellern und Falten: Schnee

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.