reference: http://ajourneyroundmyskull.blogspot.com/2011/01/can-you-spray-paint-your-face.html
شعر ترجمه ــ زیرا آنچه روی می‌دهد هرگز روی نخواهد داد / و از آن رو که هرچه روی داده است / دوباره بی‌پایان روی‌ می‌دهد، / ما همانیم که بودیم، هرچیز / در ما دگرگون شده‌ است، اگر از / جهان بگوییم، / تنها ترک جهانِ ناگفته است. / اوایل زمستان: سیب‌های زرد هنوز / نیفتاده‌اند / از درخت عریان، / رد گوزنِ ناپیدا بر اولین برف و سپس...

روایی

زیرا آنچه روی می‌دهد هرگز روی نخواهد داد
و از آن رو که هرچه روی داده است
دوباره بی‌پایان روی‌ می‌دهد،

ما همانیم که بودیم، هرچیز
در ما دگرگون شده‌ است، اگر از
جهان بگوییم،
تنها ترک جهانِ ناگفته است.

اوایل زمستان: سیب‌های زرد هنوز
نیفتاده‌اند
از درخت عریان،
رد گوزنِ ناپیدا بر اولین برف و سپس

برفی که سر بازایستادنش نیست.
ما از هیچ چیز پشیمان نیستیم.
گویی که می‌توانستیم
در این نور بایستیم. انگار می‌توانستیم
بایستیم در سکوتِ همین
لحظهٔ

یگانه‌ی نور.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.