بهشت: سرود یکم | دانته

reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Paradiso_(Dante)
شعر ترجمه ــ جلال او که آورده است در جنبش همه چیز / به کیهان چون درآمد بردرخشید / به جایی اندک و جای دگر بیش / و رفتم تا به مینو کو گرفته بیشتر زآن نور / و دیدم چیزهایی من که گفتن‌شان / فرودآینده زآنجاها نه می‌داند، نه بتواند / چراکه فهم ما در جست‌وجوی آرزوی خویش / چنان در ژرفناها غرقه می‌گردد / که از پی رفتنش را یاد نتواند.

بهشت: سرود یکم

جلال او که آورده است در جنبش همه چیز
به کیهان چون درآمد بردرخشید
به جایی اندک و جای دگر بیش

و رفتم تا به مینو کو گرفته بیشتر زآن نور
و دیدم چیزهایی من که گفتن‌شان
فرودآینده زآنجاها نه می‌داند، نه بتواند

چراکه فهم ما در جست‌وجوی آرزوی خویش
چنان در ژرفناها غرقه می‌گردد
که از پی رفتنش را یاد نتواند.


Paradiso: Canto 1

La gloria di colui che tutto move
per l’universo penetra, e risplende
in una parte più e meno altrove.

Nel ciel che più de la sua luce prende
fu’ io, e vidi cose che ridire
né sa né può chi di là sù discende;

perché appressando sé al suo disire,
nostro intelletto si profonda tanto,
che dietro la memoria non può ire.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *