جدایی | آنا آخماتووا

reference: pinterest.com
شعر ترجمه ــ در اين جدايى تاريك و تلخ / همراه تو خواهم بود. / گريه براى چه؟ / دستانت را در دستان من بگذار، / عهد كن دوباره به خوابم بيايى. / من و تو همچون دو كوهيم ... /  ميان ما هرگز ديدارى نيست / اما اى كاش گاهى نيمه‌شب /  برايم سلامى بفرستى / به دست ستارگان.

جدایی

در اين جدايى تاريك و تلخ
همراه تو خواهم بود.
گريه براى چه؟
دستانت را در دستان من بگذار،
عهد كن دوباره به خوابم بيايى.
من و تو همچون دو كوهيم …
ميان ما هرگز ديدارى نيست
اما اى كاش گاهى نيمه‌شب
برايم سلامى بفرستى
به دست ستارگان.

آنا آخماتوا

١٩٤٦

 


Черную и прочную разлуку
Я несу с тобой наравне.
Что ж ты плачешь?
Дай мне лучше руку,
Обещай опять прийти во сне.
Мне с тобою как горе с горою…
Мне с тобой на свете встречи нет.
Только б ты полночною порою
Через звезды мне прислал привет.

Анна Ахматова

۱۹۴۶

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلمات را شما جستجو کنید، متن ها را ما پیدا میکنیم.