درخت، چراغ | ایو بونفوا

شعر ترجمه ــ ایو بونفوا (زادهٔ ۲۴ ژوئن ۱۹۲۳، تور، فرانسه – درگذشتهٔ ۱ ژوئیه ۲۰۱۶، پاریس) منتقد، محقق، مترجم و شاید مهمترین شاعر فرانسوی نیمهٔ دوم قرن بیستم بود. اولین مجموعه شعر او، «در حرکت و بی حرکتی دوو» (۱۹۵۳)، رابطهٔ شعر با زندگی را بررسی میکرد. میتوان گفت که شعر از دید بونفوا، جهان بستهای است که تنها زمانی زندگی میکند که با شهودی از «دنیای واقعی» در هم شکسته شود. دیگر مجموعه شعرهای او عبارتند از: در «در نور سایه» (۱۹۸۷)، «آغاز و پایان برف» (۱۹۹۱) و «تختههای منحنی» (۲۰۰۱). «شعرهای جدید و منتخب» مجموعهایست از همهٔ اشعار او به زبان فرانسوی که در کنار ترجمهٔ انگلیسی آنها است.
درخت، چراغ
درخت دیرینهسال میشود در درخت، تابستان است.
پرنده از آوازِِ پرنده، در گذر است و گریز
سرخی پیراهن میدرخشد و پخش میشود همهجا
دوردستها در آسمان، ارابهی عتیقِ درد…
آه ای سرزمین آسیبپذیر!
همچون شعلهی چراغی در دست
نزدیک به خوابی که در سبزینهی جهان است
ساده همچون ضربانِ روح مشترک
تو نیز دل باختهای به آن لحظه
که رنگ میبازد نور چراغ، در رؤیای روز
و میدانی که تاریکی قلب تو درمان خواهد کرد
زورقی را که به ساحل میرسد و سقوط میکند
